週末のお買い物でふらりと買ってきた「部屋の中をふわふわ飛んで回るハム太郎バルーン」(←リンク先を探したのですが何故かどこにも見つからず。というか(販売元のはずの)「エポック社」さんのウェブサイト、ショボいです。)
とにかくこの「バルーン」。なぎちゃんのみならず、意外に劇的に「おとなウケ」してしまいました。
残業で遅くなり日付が変わって「ただいま」と帰ってくると、すっかりみんな寝静まって電気の消えた玄関に、ふわーっと浮いて待っててくれたりするのです。癒されてます。
てことで、これは早い目に「補充のヘリウム」買っておかなければいかん。という展開になり、「トイザらス」さんのウェブサイトで注文しよっかな…と思って、「トイザらス.co.jp」をパチパチ叩いてみたところ、「Not Found」の表示。
あ、なんか微妙に違うのかと、リトライしはじめたところで、すっかりハマってしまいました。
「トイザらス」の「綴り」がわからんのです。なんとなし、「toysarus」「toyzarus」「toyzaras」…と、もっともらしいスペルで試してみたのですが、いくらやっても正解(※文末)に到達することができませんでした。
うーむ。
個人的にはセンター試験の1問目の「logの関数」の問題とおなじくらいの難易度です。さっぱりわかりません。
ちなみに、日本語の綴りも難易度が高く、「ドラえもん」並みの変化形で「ら」だけがひらがなの「トイザらス」になってるのですが、ATOKさんはきっちり「変換」してくれることに注目です。拍手。
アメリカ生まれで同郷のはずなのにMS−IMEさんは知らないようです。
※正解は「こちら」、なんでこれで「ザ」になるねん!と、納得いかないまま注文してしまいました。